Перевод "House of Windsor" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение House of Windsor (хаус ов yиндсо) :
hˈaʊs ɒv wˈɪndsə

хаус ов yиндсо транскрипция – 33 результата перевода

Because she was an American divorcée who almost became Queen of England.
Nearly brought down the whole fucking House of Windsor by herself.
Well, I did not know that.
Потому что она была американской разведёнкой которая чуть не стала королевой Англии.
Практически самостоятельно разрушила весь хуев дом Виндзоров
Что же, вот этого я не знал.
Скопировать
An order developed over time, generations.
And individuality in the House of Windsor, any departure from that way of doing things, is not to be
It results in catastrophes like the abdication.
Порядок, выработанный годами, поколениями людей.
В семье Виндзор не поощряется индивидуальность и любое несоответствие этому порядку.
Последствия становятся катастрофическими - например, отречение.
Скопировать
Nonsense.
The Royal Warrant of 1917 established the House of Windsor.
- Ah. - My late husband presided over it himself.
Глупости.
Королевский указ 1917 года назвал правящим домом Виндзоров.
Мой покойный муж лично за этим проследил.
Скопировать
You knew, Mr. Haller.
You need to get the hell out of my house, Mrs. Windsor.
You knew. You set him up.
Вы знали, мистер Хэллер.
Убирайтесь к чёрту, миссис Виндзор.
Вы знали, вы его подставили.
Скопировать
- No, you're not listening to me.
Windsor, get the hell out of my house.
I told you my son didn't kill Frank Levin.
- Нет, ВЫ меня не слушаете.
Миссис Виндзор, валите к чёрту.
Я говорила - мой сын не убивал Фрэнка Левина.
Скопировать
I might as well watch Newsome on my own.
Crown prosecutor Daniels has authorized the three of you to stay at the windsor house hotel ahead of
I will be nearby to make sure your subconscious doesn't get the best of you.
С тем же успехом я мог бы приглядывать за мистером Ньюсомом сам.
Королевский прокурор Дэниэлс уполномочил вас троих остановиться в отеле Виндзор-Хаус до начала суда.
Я буду поблизости, чтобы убедиться в том, что твоё подсознание тебя не подвело.
Скопировать
Actually, I have given that considerable thought.
As a result of the newspaper article, the gunman likely knows Mr.
And we know the gunman's modus operandi is to shoot his targets from a distance like a sniper.
Вообще-то, я всё тщательно продумал.
Прочитав статью в газете, убийца, вероятно, узнает, что мистер Ньюсом остановился в Виндзор-Хаус.
И мы знаем метод работы бандита: он поражает цель издалека, как снайпер.
Скопировать
Because she was an American divorcée who almost became Queen of England.
Nearly brought down the whole fucking House of Windsor by herself.
Well, I did not know that.
Потому что она была американской разведёнкой которая чуть не стала королевой Англии.
Практически самостоятельно разрушила весь хуев дом Виндзоров
Что же, вот этого я не знал.
Скопировать
An order developed over time, generations.
And individuality in the House of Windsor, any departure from that way of doing things, is not to be
It results in catastrophes like the abdication.
Порядок, выработанный годами, поколениями людей.
В семье Виндзор не поощряется индивидуальность и любое несоответствие этому порядку.
Последствия становятся катастрофическими - например, отречение.
Скопировать
Nonsense.
The Royal Warrant of 1917 established the House of Windsor.
- Ah. - My late husband presided over it himself.
Глупости.
Королевский указ 1917 года назвал правящим домом Виндзоров.
Мой покойный муж лично за этим проследил.
Скопировать
My Lords...
I hereby declare my will and pleasure that I and my children shall be styled and known as the House and
And that my descendants, other than female descendants who marry, and their descendants, shall bear the name of Windsor.
Милорды...
Настоящим я объявляю своим желанием и волей, чтобы я и мои дети были названы и известны как дом и семья Виндзоров.
И что мои наследники, за исключением наследников женского пола, которые выйдут замуж, и их детей, будут носить фамилию Виндзор.
Скопировать
Don't come to me with more requests for stones.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house
We'll see, we'll see.
Не подходи ко мне с очередными просьбами о камнях.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Посмотрим, посмотрим.
Скопировать
They amused him all along, They honored him with a song.
Our boyar is a lucky devil, His is a house of plentiful level.
His wife has a gorgeous body,
Стали песни играть, Величать, потешать.
Как у барина-боярина Все изжарено да сварено.
У боярина жена лакома,
Скопировать
Shen-nan
Since you don't want to be one of us don't come to our house again
Her uncle will never spare her Let's follow her
Шен-Нан
Так как ты не хочешь быть одним из нас не приезжай в наш дом
Ее дядя никогда не простит ее пойдём за ней
Скопировать
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
If we keep going on we'll soon take them in front of Von Krantz.
To tell you the truth it's the secret wish of the White House.
Let's go.
Если так пойдёт и дальше, то скоро мы получим фото прямо из-под носа Фон Кранца.
По правде говоря, это секретное желание Белого Дома
Идём.
Скопировать
I need to be invisible and they give me a commando.
What's the use of it? We don't want to attack Von Krants's house.
Target 2.
Мне нужно быть невидимым, а они дают мне коммандос.
Какая от них может быть польза, мы не собираемся атаковать дом Фон Кранца.
Цель 2.
Скопировать
Do not give me this conversation this is not a slum!
- It's a house of 10 shillings!
- The damage did not cost it!
Вот не надо! тут не бордель!
— Здесь заведение за десятку!
— Но это столько не стоит!
Скопировать
That reaction was Bloom, arrival at your destination?
On arrival at the 4th house, of equal squares, the number 7 Eccles Street, He automatically put his hand
- She was there? - I was in my pants pocket - She was there?
Какое действие совершил Блум по прибытии?
На подходе к четвертому дому, в ряду прочих нечетных номеров, за номером 7 по Экклз-стрит, он автоматически сунул руку в карман, чтобы достать ключ.
— Оказался ли там последний?
Скопировать
You wait here.
This is the entrance to the south wing of my house, and through here will pass the man I showed you in
The door itself is an obstacle.
Вы ждете здесь.
Это - вход в южное крыло моего дома, и здесь пройдет человек, которого я показал вам на фото.
Сама дверь - препятствие.
Скопировать
'Tis all one.
Here come the house of the Montagues.
Good morrow.
А, это все равно.
Идут двое из дома Монтекки.
Доброе утро.
Скопировать
Mr. Barrow's looking out for your interests.
How's it feel to have a couple of big deals stay in your house?
Ain't that something for me.
Мистер Бэрроу заботится о тебе.
Как тебе, иметь двух уголовников в доме?
Будет, что рассказать!
Скопировать
Yes, it can only be a matter of weeks now.
Even the White House admits we can't stay out of this war.
I tried to enlist.
Да. Счёт может идти на недели.
Даже в Белом Доме отмечают, что мы не можем игнорировать эту войну.
Я пытался завербоваться.
Скопировать
How did all this begin Selris?
According to our legends, silver men came out of the sky and built a house among us.
The Gonds attacked them but the silver men caused a poisonous rain to fall killing hundreds of our people and turning the earth black.
Как все начиналось, Селрис?
По нашим преданиям, серебрянные люди пришли с неба и построили дом среди нас.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
Скопировать
Aye, we've met.
It seems, Ruth, your father has the oddest collection of house guests these days.
Now Arthur, please!
Да, мы встречались.
Вижу, Рут, у вашего отца самая одиозная коллекция гостей в эти дни.
Артур, пожалуйста!
Скопировать
- I'll have a look at the garden.
- I'll check the rest of the house.
- We have obeyed your command.
- Я осмотрю сад.
- А я проверю остальную часть дома.
- Мы выполнили Ваш приказ.
Скопировать
- Yes, Master.
They left that house and took a floor... in the tower in the center of the city.
What did you find out?
- Да, Хозяин.
Они покинули тот дом и разместились... В башне в центре города.
Что узнала ты?
Скопировать
I have my own circumstances as well.
As promised, I will take charge of the tenement house.
I figured I would be asking for the impossible but I came to discuss that anyway.
Меня вынуждают обстоятельства.
Как я и говорил, я забираю жилой дом.
Я подумал, что буду просить невозможного но всё равно пришёл обсудить это.
Скопировать
Is there anywhere we can take her?
My father's house is quite near on the edge of the community.
Good.
Куда мы можем унести ее?
Дом отца совсем недалеко от границы сообщества.
Хорошо.
Скопировать
The answers you require, sir, might come better from me.
My name is Theodore Maxtible, and I am the owner of this house.
Pray don't get up.
Ваши ответы сэр, лучше адресовать мне.
Меня зовут Теодор Макстибль, и я хозяин этого дома.
Молю не вставайте.
Скопировать
- Powers?
In the middle of our final test with static, creatures burst out of the cabinet, invaded the house and
Oh, my dear fellow!
- Силы?
В середине нашего финального теста со статичным, существа, вырвались из кабинета, вторглись в дом, и забрали мою дочь.
О, мой дорогой друг.
Скопировать
I'm not just an ordinary water imp!
I'm the master of this house!
Master?
— Я не просто обыкновенный Каппа!
— Я хозяин этого дома!
— Хозяин?
Скопировать
Mr. Chekov, lay in a course for Altair VI. Leave orbit when ready. Kirk out.
Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene
Merely my quite logical relief that Starfleet had not lost a highly proficient captain.
М-р Чехов, проложите курс к Альтаиру-6.
Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов House of Windsor (хаус ов yиндсо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы House of Windsor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаус ов yиндсо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение